{"id":105,"date":"2022-08-22T08:49:54","date_gmt":"2022-08-22T13:49:54","guid":{"rendered":"http:\/\/www.illaa.org\/?page_id=105"},"modified":"2022-08-29T20:19:51","modified_gmt":"2022-08-30T01:19:51","slug":"tsimane-peib-tsimane","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/tsimane-peib-tsimane\/","title":{"rendered":"Tsimane\u2019: PEIB-Tsimane\u2019"},"content":{"rendered":"<div class=\"entry\">\n<p>El ILLA ha digitalizado el <b><i>Diccionario Tsimane\u2019<\/i><\/b> (2007) para publicarlo en el internet y difundir la lengua tsimane\u2019 (chiman\u00e9) en las computadoras y aparatos m\u00f3viles. Ahora el <b><i>Diccionario Tsimane\u2019<\/i><\/b> est\u00e1 disponible para utilizar en los diccionarios electr\u00f3nicos de <a href=\"..\/goldendict\">GoldenDict<\/a> y <a href=\"..\/stardict\">StarDict<\/a> en PCs con Windows, Linux, Mac OS o BSD. Tambi\u00e9n el diccionario ha sido formateado para ser consultado en <a href=\"..\/nusimi\">NuSimi<\/a>, un diccionario electr\u00f3nico para tel\u00e9fonos celulares y tabletas de Android.<\/p>\n<p>Para aprovechar de este diccionario, <a href=\"..\/software\">descargue e instale un diccionario electr\u00f3nico<\/a>. Despu\u00e9s descargue los archivos del Diccionario Tsimane&#8217; para utilizarlo en el diccionario electr\u00f3nico:<\/p>\n<ul>\n<li>GoldenDict\/StarDict: <a href=\"..\/..\/pirwa\/GoldenDict\/tsimane-stardict-goldendict.zip\">archivos<\/a>, <a href=\"..\/goldendict\">instrucciones GoldenDict<\/a>, <a href=\"..\/stardict\">instrucciones StarDict<\/a><\/li>\n<li>NuSimi: <a href=\"https:\/\/github.com\/amosbatto\/native-dics\/raw\/main\/simidic\/ts_es_pe.db\">ts_es_pe.db<\/a>, <a href=\"https:\/\/github.com\/amosbatto\/native-dics\/raw\/main\/simidic\/es_ts_pe.db\">es_ts_pe.db<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>Tambi\u00e9n, el diccionario est\u00e1 disponible para leer e imprimir:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"..\/..\/pirwa\/diccionarios\/tsimane\/DicTsimane.pdf\">PDF<\/a> (Adobe Acrobat)<\/li>\n<li><a href=\"..\/..\/pirwa\/diccionarios\/tsimane\/DicTsimane.odt\">ODT<\/a> (OpenOffice\/LibreOffice)<\/li>\n<li><a href=\"..\/..\/pirwa\/diccionarios\/tsimane\/DicTsimane.doc\">DOC<\/a> (Microsoft Word)<\/li>\n<\/ul>\n<p><em><b>Diccionario Tsimane<\/b> en GoldenDict:<\/em><br \/>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-319\" src=\"http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/TsimaneEnGoldenDict.png\" alt=\"\" width=\"855\" height=\"413\" srcset=\"http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/TsimaneEnGoldenDict.png 855w, http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/TsimaneEnGoldenDict-300x145.png 300w, http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/TsimaneEnGoldenDict-768x371.png 768w, http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/TsimaneEnGoldenDict-500x242.png 500w\" sizes=\"(max-width: 855px) 100vw, 855px\" \/><\/p>\n<p><em><b>Diccionario Tsimane<\/b> en NuSimi:<br \/>\n<img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-320\" src=\"http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Screenshot_20220829-211527_NuSimi-e1661822353366.png\" alt=\"\" width=\"270\" height=\"585\" srcset=\"http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Screenshot_20220829-211527_NuSimi-e1661822353366.png 270w, http:\/\/www.illaa.org\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/Screenshot_20220829-211527_NuSimi-e1661822353366-138x300.png 138w\" sizes=\"(max-width: 270px) 100vw, 270px\" \/><br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><strong>Notas t\u00e9cnicas:<\/strong><br \/>\nPersonal del Ministerio de Educaci\u00f3n nos invit\u00f3 a publicar el <i>Diccionario Tsimane<\/i> (2007) en formatos digitales. El texto fue digitalizado en enero 2014 por el <a href=\"http:\/\/www.illaa.org\/\">ILLA<\/a> para publicarlo en el internet y utilizarlo en GoldenDict, StarDict y SimiDic, que son diccionarios electr\u00f3nicos. Utilizamos un escaner y FineReader 8.0 para digitalizar el texto y despu\u00e9s fue editado en LibreOffice 3.5.<\/p>\n<p>Para visualizar todas las letras en el diccionario, es recomendado descargar e instalar la fuente <a href=\"https:\/\/web.archive.org\/web\/20161105095104\/http:\/\/www.illa-a.org\/cd\/tipografia\/DoulosSIL4.106.exe\">Doulos SIL<\/a> en su computadora.<\/p>\n<p>La secci\u00f3n Tsimane\u2019-Castellano fue digitalizado por Amos Batto para publicar en el internet. Cambios del texto original son resaltados en amarillo y a menudo tiene un comentario para explicar el cambio.<\/p>\n<p>La secci\u00f3n Castellano-Tsimane\u2019 fue generado autom\u00e1ticamente por el script <a href=\"..\/..\/pirwa\/scripts\/convertDicTsimane.php.zip\">convertDicTsimane.php<\/a>, usando el contenido de la secci\u00f3n Tsimane\u2019-Castellano. Por eso, el orden alfab\u00e9tico de esta secci\u00f3n tiene algunos fallos y hay muchas entradas con palabras claves largas y definiciones parciales. Esperamos que el nuevo Instituto de Lengua y Cultura-Tsimane\u2019 pueda revisar esta secci\u00f3n para mejorarla.<\/p>\n<p>Es recomendado utilizar este diccionario en GoldenDict. Tambi\u00e9n puede funcionar en StarDict, que es otro diccionario electr\u00f3nico, pero no es aconsejable porque no puede buscar caracteres como \u0109 (U+109), p\u0302 (p, U+302), q\u0302 (q, U+302), \u015d (U+15D), \u1ea1 (U+1EA1), \u1eb9 (U+1EB9), \u1ecb (U+1ECB), \u1ecb\u0301 (U+1ECB, U+301), \u1ecd (U+1ECD), \u1ecd\u0301 (U+1ECD, U+301), \u1ee5 (U+1EE5), sin entregar sus n\u00fameros hexadecimales de Unicode. Para hacer esto, oprima CTRL+SHIFT+u a la vez y despu\u00e9s entregue el n\u00famero de Unicode y oprime ENTER.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n este diccionario est\u00e1 disponible en <a href=\"..\/nusimi\">NuSimi<\/a>, que es un diccionario electr\u00f3nico para celulares y tabletas de Android. Desafortunadamente, los caracteres p\u0302 y q\u0302 (p y q con acento circunflejo) no pueden ser visualizados correctamente con las fuentes de Android. Adem\u00e1s, para buscar palabras que contiene las letras \u0109, p\u0302, q\u0302, \u015d, \u1ea1, \u1eb9, \u1ecb, \u1ecb\u0301 , \u1ecd, \u1ecd\u0301 , \u1ee5, es necesario entregar sus n\u00fameros en un <a href=\"http:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=uk.co.cwd.unicodekeyboard\">teclado de Unicode<\/a> o copiar y pegar de otra aplicaci\u00f3n como <a href=\"http:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=org.madore.android.unicodeMap\">Unicode Map<\/a> en Android o <a href=\"http:\/\/itunes.apple.com\/us\/app\/unicode-pad\/id374098312?mt=8\">Unicode Pad<\/a> en iOS.<\/p>\n<p><i>Introducci\u00f3n del Diccionario:<\/i><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>DICCIONARIO TSIMANE\u2019<\/b><\/h2>\n<p>MINISTERIO DE EDUCACI\u00d3N Y CULTURAS<br \/>\nVICEMINISTERIO DE EDUCACI\u00d3N ESCOLARIZADA Y ALTERNATIVA<br \/>\nDIRECCI\u00d3N GENERAL DE EDUCACI\u00d3N ESCOLARIZADA<br \/>\nPROGRAMA DE EDUCACI\u00d3N INTERCULTURAL Y<br \/>\nBILING\u00dcE DE TIERRAS BAJAS<br \/>\n2007<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>DICCIONARIO TSIMANE\u2019<br \/>\nCoordinaci\u00f3n General:<br \/>\n<em>Lic. Mar\u00eda Lourdes Su\u00e1rez.<br \/>\nResponsable PEIB TB<\/em><\/p>\n<p>C\u00e1ndido Nery<br \/>\nETM TSIMANE\u2019<br \/>\nDirecci\u00f3n y elaboraci\u00f3n Pueblo Tsimane\u2019<br \/>\nCIDOB<br \/>\nCEAM<br \/>\nCIPIB<br \/>\nCMIB<\/p>\n<p>Impreso por:<br \/>\n<em>Ind. Gr\u00e1ficas SIRENA<br \/>\nSanta Cruz de la Sierra Rep\u00fablica de Bolivia<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p><b>Introducci\u00f3n<\/b><\/p>\n<p>En los d\u00e9cada de los 40 la Misi\u00f3n Evang\u00e9lica Nuevas Tribus, ingresaron a las comunidades Chimanes, con el prop\u00f3sito de darnos una educaci\u00f3n en nuestro propio idioma, donde primero tuvieron que aprender a hablar nuestro idioma Tsimane\u2019, fue as\u00ed con el apoyo ellos el pueblo Tsimane\u2019 dio inicio a su escritura y alfabeto, del Idioma Tsimane\u2019.<\/p>\n<p>Con la presencia del Instituto Ling\u00fc\u00edstico de Verano (ILV) en Bolivia, se dio paso a la formaci\u00f3n de profesores Biling\u00fces del Pueblo Tsimane\u2019 en la localidad de Tumichucua (Riberalta \u2013 Beni), eso desemboca a la creaci\u00f3n de la Educaci\u00f3n Biling\u00fce Tsimane\u2019 \u2013 Castellano para el pueblo Tsimane\u2019, dej\u00e1ndonos una escritrua definida y consolidada.<\/p>\n<p>Posteriormente para 1993 La Misi\u00f3n Nuevas Tribus realizan segunda edici\u00f3n revisada titulado Diccionario Tsimane\u2019- Castellano y Castellano \u2013 Tsimane\u2019 reforzando en la ense\u00f1anza biling\u00fce dentro de las comunidades.<\/p>\n<p>El prop\u00f3sito de la presente edici\u00f3n del Diccionario Tsimane-Castellano, es el de mantener la importancia, presencia y vigencia de nuestro idioma Tsimane\u2019, en sus expresiones habladas y escritas, dentro de nuestra Educaci\u00f3n Biling\u00fce.<\/p>\n<p>El presente material va dedicado al legado de nuestros predecesores en nuestra ense\u00f1anza, dirigida a la presente y futuras generaciones. El cual ser\u00e1 distribuido en todas las Unidades Educativas Tsimane\u2019, que ser\u00e1 de una gran ayuda y beneficio para nuestro pueblo Tsimane que habla y mantiene su idioma en su totalidad de la poblaci\u00f3n en la actualidad.<\/p>\n<p>Gracias al Programa de Educaci\u00f3n Intercultural Biling\u00fce de Tierras Bajas, mediante el Ministerio de Educaci\u00f3n y Culturas, por su apoyo brindado al Equipo T\u00e9cnico Tsimane\u2019. A los profesores Biling\u00fces Tsimane\u2019, autoridades de las comunidades (corregidores) y del Gran Consejo Tsimane\u2019, en fecha 17, 18 y 19 de Octubre de 2007 se realiz\u00f3 el taller de revisi\u00f3n y actualizaci\u00f3n del Diccionario Tsimane -Castellano en las oficinas del Gran Consejo Tsimane\u2019 con sede en la ciudad de San Borja, Beni, Bolivia.<\/p>\n<p>Dentro de los procesos de cambio que est\u00e1n sucediendo en nuestro pa\u00eds y reconociendo los derechos y la diversidad cultural, en todos sus aspectos, con el presente trabajo, queremos aportar al pa\u00eds para el fortalecimiento y engrandecimiento de nuestros pueblos ind\u00edgenas que habitan el territorio boliviano.<\/p>\n<p>Jorge A\u00f1ez Claros<br \/>\nPRESIDENTE<br \/>\nGRAN CONSEJO TSIMANE\u2019<br \/>\nNOVIEMBRE DEL 2007<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El ILLA ha digitalizado el Diccionario Tsimane\u2019 (2007) para publicarlo en el internet y difundir la lengua tsimane\u2019 (chiman\u00e9) en las computadoras y aparatos m\u00f3viles. Ahora el Diccionario Tsimane\u2019 est\u00e1 disponible para utilizar en los diccionarios electr\u00f3nicos de GoldenDict y &hellip; <a href=\"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/tsimane-peib-tsimane\/\">Continuar leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":321,"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105\/revisions\/321"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.illaa.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}