Wikiton Simidic

Se llevó a cabo un día de trabajo (ayni) para mejorar SimiDic:

  • Traducir la interfaz de SimiDic a quechua, aymara, portugués, francés, etc.
  • Añadir frases típicas de viajero en quechua, aymara, inglés, francés, portugués, etc. al SimiDic
  • Convertir 5 diccionarios de quechua, aymara y guaraní para utilizarlos en SimiDic
  • Escribir código para aumentar la funcionalidad de SimiDic
  • Bajar todos los diccionarios de licencia libre en el internet y convertirlos para funcionar en SimiDic

Continuar leyendo

Problemas técnicos en el alfabeto guaraní boliviano

El uso de la diéresis < ¨ > para la nasalización y el I cortado <ɨ, Ɨ, ï, Ϊ> DOC, ODT, PDF

En los años 60 y 70, los misioneros evangélicos que crearon el alfabeto guaraní boliviano escogieron caracteres no estándares para representar algunos sonidos de la lengua guaraní. Igualmente, escogieron caracteres no estándares para la escritura de chiquitano.

El uso de la diéresis ( ¨ ) para la nasalización
En el alfabeto guaraní boliviano oficial, el diéresis < ¨ > es la marca diacrítica utilizada para la nasalización de vocales. Este no es el uso estándar del diéresis y no será reconocido por personas viniendo de otras lenguas. Generalmente, el diéresis está utilizado sobre una letra vocálica para indicar que esta letra no es parte de un diptongo1 o digrafo2 y debe ser pronunciada separadamente.
Continuar leyendo